Σάββατο 14 Μαΐου 2011

Πριν από το παιχνίδι


Καθένας κλείνει το ένα μάτι
Κοιτάζει μες τον εαυτό του σε κάθε γωνιά
Κοιτάζει τον εαυτό του να βεβαιωθεί πως δεν υπάρχουν καρφιά ούτε κλέφτες
Ούτε αυγά κούκου

Καθένας κλείνει και το άλλο μάτι
Κυρτώνει και έπειτα πηδά
Πηδάει ψηλά ψηλά ψηλά
Στην κορυφή του εαυτού του

Από κει πέφτει καθένας από το ίδιο του το βάρος
Για μέρες πέφτει βαθιά βαθιά βαθιά
Στον πυθμένα της αβύσσου του

Αυτός που δεν γίνεται συντρίμμια
Αυτός που παραμένει ακέριος και σηκώνεται ακέριος
Αυτός παίζει
 Βάσκο Πόπα
από την συλλογή Παιχνίδια

(εκδόσεις Εγνατία 1979. το κείμενο μεταφράστηκε από τα αγγλικά. χρησιμοποιήθηκε η έκδοση Penguin, "Vasko Popa, Selected Poem" την ελληνική μετάφραση παρέβαλε προς το αγγλικό κείμενο ο Βρετανός φιλόλογος John Soleman)




Δεν υπάρχουν σχόλια: